Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]
Há uma expressão que eu, até há pouco tempo, desconhecia: "ao fim do dia" ou "no final do dia". Parece-me uma tradução direta, do inglês, de "at the end of the day". Em português, temos, pelo menos, duas expressões com um significado semelhante: "ao/no fim de contas" ou "ao fim e ao cabo". Mas, pelos vistos, nem uma, nem outra, são capazes de traduzir o tempo - moderno e cosmopolita. Conseguem imaginar os ingleses a dizer "in the end of the bills" ou "at the end of the cable"? Bem, talvez no "Alô, alô".
Coçar a Nicósia
Expressão cipriota que descreve alguém ocioso, preguiçoso, pouco propenso ao trabalho.
Exemplo: "Não fazes nenhum. Passas o dia a coçar a Nicósia."
A referida expressão é, normalmente, proferida por indivíduos que acham que não têm tempo. Nem para se coçarem.
[Definição consultada no "Meu Dicionário Imaginário" (em linha) Aveiro: Bastos Editora]